26 March 2015 Salle des thèses Bernard Maris, Espace Deleuze Université Paris 8 - Vincennes-Saint-Denis One of the most remarkable accomplishments of the revolutionary spirit in Egypt since January 2011 has manifested itself in an unprecedented production and proliferation of cultural materials, whether written, oral, visual, or performative, all of which have decidedly remapped and redefined not just the contours and meanings of both public culture and public space but more specifically, for the purposes of this symposium, the strategies, problems, limits, and challenges of translating this cultural production to a global audience.
By Ahmed Refaat Mada Masr, 15 March 2015 I first heard Mona Baker two months ago in a workshop organized by the Imaginary School Program at Beirut, the art space not the city. It was called: “Prefigurative politics and creative subtitling.”
During the three-hour event, Baker briefly summed up what she discusses more elaborately in her research project, “Translating the Egyptian Revolution,” which “examines the language-based practices that allow Egyptian protesters to contest dominant narratives of the revolution and, importantly, to connect with, influence and learn from global movements of protest.
University of Tampere, Finland, 2-3 May 2016 FIRST CIRCULAR AND CALL FOR PAPERS The School of Language, Translation and Literary Studies at the University of Tampere is organising an international conference on legal language, translation and interpreting on 2-3 May 2016.
We invite papers on e.g. the following topics
Legal translation Administrative translation EU translation Authorised/Official translation Legal interpreting Teaching legal translation and interpreting Certifying legal translators and interpreters The texts of law and administration Legal terminology Phraseology of legal language Special characteristics of EU language The symposium has three invited plenary speakers: Prof.
9 and 10 July 2016 Tokyo, Japan Keynote Speakers: Prof Mona Baker (The University of Manchester, UK) http://www.manchester.ac.uk/research/Mona.baker/ Prof Keijiro Suga (Meiji University, Japan) http://www.meiji.ac.jp/cip/english/undergraduate/science/faculty.html Call for Papers Conference Theme: “Constructing/Deconstructing East Asia” This Conference on East Asian Translation Studies (EATS) aims to provide a platform for translators and researchers working in the East Asian context (China, Korea and Japan in particular) to exchange ideas on issues related to translation.
TheProject Narrative Summer Institute (PNSI) is a two-week workshop at The Ohio State University in Columbus, OH that offers faculty and advanced graduate students in any discipline, from institutions worldwide, the opportunity for an intensive study of core concepts and issues in narrative theory. This summer's PNSI will run from June 8 to June 19, 2015, led by Project Narrative core faculty James Phelan and Angus Fletcher, with the theme "
16-18 April 2015 Call for Papers Abstract submission deadline: 28 February 2015 Translation and Interpreting Studies have always been at the crossroads of research and practice. Professional practice is both the starting point and the endpoint of the different approaches in this discipline. Higher education curriculums are increasingly required to strike a balance between 'learning' and 'earning,' hence the need for practical programs that could help university graduates or trainees enhance their employability skills.
International Conference organized by the Centre for Literature in Translation of the Vrije Universiteit Brussel and Ghent University, in cooperation with the University of Santiago de Compostela and the Federal University of Santa Catarina.
Venue: Vrije Universiteit Brussel, December 10-11, 2015
Bringing together scholars from different disciplines such as cultural studies, translation studies, area studies, comparative literature and anthropology, this conference aims at providing a new understanding of exile as a theoretical concept, analytical category, and lived experience in the study of the translation of (literary) texts.
Talking to the World 2 (TTTW-II) International Conference for Translation and Interpreting Studies 10-11 September 2015 Newcastle University, United Kingdom
Following the success of the first Talking to the World Conference in 2013, we are pleased to announce this call for papers for the second Talking to the World conference on The Relevance of Translation and Interpreting – Past, Present and Future, which will take place at Newcastle University, UK, on 10-11 September 2015.
CALL FOR PAPERS An International Conference on New Horizons in Translation Technology 24-25 April 2015 Organized by Master of Arts in Computer-aided Translation Programme Department of Translation The Chinese University of Hong Kong
The MACAT Programme is pleased to announce the holding of an international conference on “New Horizons in Translation Technology”, which will take place at The Chinese University of Hong Kong on 24-25 April 2015. This conference focuses on two main areas: New Frontiers in the Research on Translation Technology and New Frontiers in Translation Software Development.
Call for Papers
The Cultural Politics of Translation
A 3-day international conference to be held in Cairo, Egypt
27-29 October 2015
Organised by
Department of English Language and Literature, Cairo University, Egypt
& Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, UK
Supported by
The British Academy
https://culturalpoliticstranslation2015.wordpress.com/
Translation plays an important role as a powerful medium of representation, especially in a world of intensified cultural and technological interaction. It is a complex process that involves not only the transfer of texts across languages and cultures, but also the exercise of a politics and ethics of representation that reflect the positionality of the translator and are embedded in structures of authority as well as specific ideological and technological environments.