Hong Kong Baptist University

The Prefigurative Politics of Volunteer Subtitling in the Egyptian Revolution

The Prefigurative Politics of Volunteer Subtitling in the Egyptian Revolution

Professor Martha Cheung Memorial Lecture, May 2014, Hong Kong Baptist University Mona Baker, Centre for Translation & Intercultural Studies, University of Manchester The idea of prefiguration originally derived from anarchist discourse; it involves experimenting with currently available means in such a way that they come to mirror or actualize the political ideals that inform a movement, thus collapsing the traditional distinction between means and ends. Practically all the literature on prefiguration has so far focused on structural, organizational and interactional issues.
ARTIS event @ HKBU 2016 Call for Papers

ARTIS event @ HKBU 2016 Call for Papers

Researching Collaborative Translation: An International Symposium Centre for Translation, Hong Kong Baptist University 7-8 April 2016 CALL FOR PAPERS **Deadline for submission of abstracts extended to 15 September 2015** For details, please refer to http://artisinitiative.org/events/artishongkong2016/. MORE UPDATES: Title and abstract of the keynote speech by Dr Julie McDonough Dolmaya (York University, Canada) as well as the title of the lectures by Prof Mona Baker (University of Manchester) and Dr Robert Neather (Hong Kong Baptist University) are as below: Keynote Speaker Dr Julie McDonough Dolmaya (York University, Canada) Title: Plugging the Gaps in Collaborative Translation Research Abstract: Translation has long been a collaborative activity, but technology has led to changes in how that collaboration takes place, allowing larger networks of translators to work together on massive, online texts.
Researching Collaborative Translation: An International Symposium

Researching Collaborative Translation: An International Symposium

Centre for Translation, Hong Kong Baptist University 7-8 April 2016 CALL FOR PAPERS Collaborative translation, in a broad sense, refers to translation as a collective work. The concept draws attention to the interaction among agents involved in the process of translation – how translators work in teams under specific circumstances and within certain institutional structures, and how they work with other agents such as editors, consultants and experts in relevant fields.
Call for proposals for ARTIS collaboration in research training

Call for proposals for ARTIS collaboration in research training

Deadline for applications: 15 September 2014 ARTIS, or Advancing Research in Translation and Interpreting Studies, is a new research training initiative in the broad area of translation and interpreting studies. The training we offer is designed to help researchers to improve their research skills and methods, to set up and manage research projects effectively, and to negotiate and apply theoretical models. In providing training along these lines ARTIS seeks to contribute to the enhancement of translation and interpreting research quality in general.