The evolution and contestation of concepts across time and space Professor Mona Baker, University of Manchester The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at the University of Manchester has recently been awarded a large Research Grant by the Arts and Humanities Research Council. From 31 March 2016, CTIS members Professor Mona Baker (Principal Investigator) and Dr Luis Pérez-González (Co-investigator) will work with Professor Peter Pormann (Lead Co-investigator, Classics and Graeco-Arabic Studies, University of Manchester) and Dr Saturnino Luz (Senior Research Associate, University of Edinburgh) on a 4-year project that will investigate two sets of interrelated issues: The historical evolution and transformation through translation of two constellations of key concepts in political and scientific thought that can often be traced back to the ancient Greek world, focusing on three historical lingua francas (Arabic, Latin and English) and seminal moments of change in the reception and reproduction of translated texts and their meanings by subsequent readerships The ways and means by which civil society actors involved in radical democratic groups and counter-hegemonic globalisation movements contest and redefine the meanings of such cultural concepts today.
Second International Conference on Translation Studies ICTS 21-22 June 2016, University of the Thai Chamber of Commerce, Bangkok, Thailand Research in translation studies in Asia has long been fruitful in partnership with the discipline of linguistics and its sub-disciplines such as applied linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, text linguistics, corpus linguistics, etc. Moreover, the interdisciplinary research has currently been enriched even more by the various social sciences such as cultural studies, gender studies, colonial studies, communication arts, actor network theory, multimodality, etc.
Mosireen Subtitling Workshop, 30 April 2014, held at ADEF (Arab Digital Expression Foundation), Cairo
This workshop was held for activist subtitlers, particularly those associated with Mosireen, and coordinated by Katharine Halls, Salma El-Tarzi and Danya Nada. It was delivered by Dr Luis Perez-Gonzalez and introduced by Professor Mona Baker, both from the University of Manchester, UK.
Download the Powerpoint
Edited by Juliane House Print Pub Date: August 2014 DOI: 10.1057/9781137025487 ebook ISBNs: 9781137025487 PDF / 9781137025494 EPUB Print ISBNs: 9781137025463 / HB 9781137025494Pages: 290 ppTranslation: A Multidisciplinary Approach provides readers with exciting new insights into the cross-linguistic and cross-cultural practice of translation - a field of rapidly growing international importance. World-renowned experts address the subject from a variety of different perspectives, viewing translation as social action and intercultural communication, as a phenomenon of languages in contact and as a socio-cognitive process.
By Luis Pérez-González Routledge – 2014 – 356 page Paperback: £25. 99 978-0-415-53027-9 August 12th 2014 Hardback: £90.00 978-0-415-53025-5 August 13th 2014 Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies. This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new discourse communities bound together by the production and consumption of audiovisual texts.