Mona Baker

Professor Mona Baker et al elected Inttranews “Linguists of the Year” for 2016

Professor Mona Baker et al elected Inttranews “Linguists of the Year” for 2016

Kontax Release Date | 2016-01-12 Professor Mona Baker et al have been elected by the readers of Inttranews as their “Linguists of the Year” for 2016, for "Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution". Professor Mona Baker et al have been elected by the readers of Inttranews as their “Linguists of the Year” for 2016, for "Translating Dissent: Voices from and with the Egyptian Revolution", a unique volume of essays on the importance of translation in our time.

Editorial Statement, The Translator, Volume 8(2), 2002

From the www.monabaker.com archive (legacy material) Mona Baker | The Translator | November 2002 Editorial Statement (The Translator, Volume 8, No. 2, 2002) Since April of this year, a number of petitions endorsing variant forms of an academic boycott against Israel have been signed by hundreds of academics across the world. On 16 April, the executive of the largest union of university teachers in Britain, NAFTHE (National Association for Teachers of Higher Education), resolved “that all UK institutions of higher and further education be urged immediately to review – with a view to severing – any academic links they may have with Israel.
Genealogies of Knowledge

Genealogies of Knowledge

The evolution and contestation of concepts across time and space Professor Mona Baker, University of Manchester The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at the University of Manchester has recently been awarded a large Research Grant by the Arts and Humanities Research Council. From 31 March 2016, CTIS members Professor Mona Baker (Principal Investigator) and Dr Luis Pérez-González (Co-investigator) will work with Professor Peter Pormann (Lead Co-investigator, Classics and Graeco-Arabic Studies, University of Manchester) and Dr Saturnino Luz (Senior Research Associate, University of Edinburgh) on a 4-year project that will investigate two sets of interrelated issues: The historical evolution and transformation through translation of two constellations of key concepts in political and scientific thought that can often be traced back to the ancient Greek world, focusing on three historical lingua francas (Arabic, Latin and English) and seminal moments of change in the reception and reproduction of translated texts and their meanings by subsequent readerships The ways and means by which civil society actors involved in radical democratic groups and counter-hegemonic globalisation movements contest and redefine the meanings of such cultural concepts today.
Genealogies of Knowledge

Genealogies of Knowledge

The evolution and contestation of concepts across time and space Professor Mona Baker, University of Manchester The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at the University of Manchester has recently been awarded a large Research Grant by the Arts and Humanities Research Council. From 31 March 2016, CTIS members Professor Mona Baker (Principal Investigator) and Dr Luis Pérez-González (Co-investigator) will work with Professor Peter Pormann (Lead Co-investigator, Classics and Graeco-Arabic Studies, University of Manchester) and Dr Saturnino Luz (Senior Research Associate, University of Edinburgh) on a 4-year project that will investigate two sets of interrelated issues: The historical evolution and transformation through translation of two constellations of key concepts in political and scientific thought that can often be traced back to the ancient Greek world, focusing on three historical lingua francas (Arabic, Latin and English) and seminal moments of change in the reception and reproduction of translated texts and their meanings by subsequent readerships The ways and means by which civil society actors involved in radical democratic groups and counter-hegemonic globalisation movements contest and redefine the meanings of such cultural concepts today.
Translating the Egyptian Revolution

Translating the Egyptian Revolution

Activist use of translation to connect with global publics and protest movements Professor Mona Baker, University of Manchester This study examines one aspect of the 2011 Egyptian Revolution which has received no attention in public or academic circles so far, namely, the language-based practices that allow Egyptian protestors to contest dominant narratives of the Revolution and, importantly, to connect with, influence and learn from regional and global movements of protest, including the Tunisian uprising and the ‘Occupy’ movement.
Translating the Egyptian Revolution

Translating the Egyptian Revolution

Activist use of translation to connect with global publics and protest movements Professor Mona Baker, University of Manchester This study examines one aspect of the 2011 Egyptian Revolution which has received no attention in public or academic circles so far, namely, the language-based practices that allow Egyptian protestors to contest dominant narratives of the Revolution and, importantly, to connect with, influence and learn from regional and global movements of protest, including the Tunisian uprising and the ‘Occupy’ movement.
Ethics and Morality: Chapter 8 of In Other Words

Ethics and Morality: Chapter 8 of In Other Words

Chapter 8 of the second edition of In Other Words: A Coursebook on Translation, by Mona Baker, is available as free access material, courtesy of Routledge. Download Ethics and Morality In Other Words. To access online resources accompanying the book, go to http://cw.routledge.com/textbooks/baker/.
Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space

Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space

Project Award Announcement The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at the University of Manchester has recently been awarded a large Research Grant by the Arts and Humanities Research Council (AHRC, standard route). From 31 March 2016, CTIS members Professor Mona Baker (Principal Investigator) and Dr Luis Pérez-González (Co-investigator) will work with Professor Peter Pormann (Lead Co-investigator, Classics and Graeco-Arabic Studies at the University of Manchester) and Dr Saturnino Luz (Senior Research Associate, University of Edinburgh) on a 4-year project that will investigate two sets of interrelated issues: (1) the historical evolution and transformation through translation of two constellations of key concepts in political and scientific thought that can often be traced back to the ancient Greek world, focusing on three historical lingua francas (Arabic, Latin and English) and seminal moments of change in the reception and reproduction of translated texts and their meanings by subsequent readerships; and (2) the ways and means by which civil society actors involved in radical democratic groups and counter-hegemonic globalisation movements contest and redefine the meanings of such cultural concepts today.
Ethics in the Translation and Interpreting Curriculum

Ethics in the Translation and Interpreting Curriculum

Surveying and Rethinking the Pedagogical Landscape Report commissioned by the Higher Education Academy © Mona Baker, 2013 Contents 1. Introduction 1.1. Accountability 1.2. Professional Engagement with Ethics 1.3 Political Conflict 1.4 Technological Advances 2. Ethics in Translator and Interpreter Education and Professional Codes of Practice 3. Incorporating Ethics in the Curriculum 3.1. Conceptual Tools 3.2 Ethics Themes in Translation and Interpreting 3.3 Strategies 3.4 Pedagogical tools 4. Case Study: Introducing Ethics into the Curriculum at Leeds and University of East Anglia 5.