Richard Jacquemond

Translating social sciences into Arabic today. The case of Pierre Bourdieu

Translating social sciences into Arabic today. The case of Pierre Bourdieu

DOI: 10.1080/13556509.2015.1069042Richard Jacquemond Published online: 14 Aug 2015 Abstract Through the example of the Arabic translations of Pierre Bourdieu, this article analyses the conditions of the introduction and reception of a sociological thought of French origin in the contemporary Arab intellectual field and, more generally, those of the international circulation of ideas in a postcolonial context. The diachronic analysis reveals the interpenetration of logics of import and export, the differences between intellectual and academic national traditions in various Arab countries, as well as the difficult conditions through which modern works of social sciences are published and circulated in the Arab world.

The Cultural Politics of Translation

Call for Papers The Cultural Politics of Translation A 3-day international conference to be held in Cairo, Egypt 27-29 October 2015 Organised by Department of English Language and Literature, Cairo University, Egypt & Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, UK Supported by The British Academy https://culturalpoliticstranslation2015.wordpress.com/ Translation plays an important role as a powerful medium of representation, especially in a world of intensified cultural and technological interaction. It is a complex process that involves not only the transfer of texts across languages and cultures, but also the exercise of a politics and ethics of representation that reflect the positionality of the translator and are embedded in structures of authority as well as specific ideological and technological environments.