Sexuality

Special Issue: The Gender and Queer Politics of Translation: Literary, Historical, and Cultural Approaches

Special Issue: The Gender and Queer Politics of Translation: Literary, Historical, and Cultural Approaches

Special Issue of Comparative Literature Studies Volume 51, Number 2, 2014 Guest Editor: William J. Spurlin Introduction The Gender and Queer Politics of Translation: New Approaches pp. 201-214 William J. Spurlin Articles A Queer and Embodied Translation: Ethics of Difference and Erotics of Distance pp. 215-230 Aarón Lacayo “Homme” peut-il vouloir dire “Femme”?: Gender and Translation in Seventeenth-Century French Moral Literature pp. 231-252 Pierre Zoberman Strategies of Translating Sexualities as Part of the Secularization of Eighteenth- and Early Nineteenth-Century Russia pp.
Globalizing dissent, Egyptian civil society, and the limits of translation

Globalizing dissent, Egyptian civil society, and the limits of translation

By Ahmed Refaat Mada Masr, 15 March 2015 I first heard Mona Baker two months ago in a workshop organized by the Imaginary School Program at Beirut, the art space not the city. It was called: “Prefigurative politics and creative subtitling.” During the three-hour event, Baker briefly summed up what she discusses more elaborately in her research project, “Translating the Egyptian Revolution,” which “examines the language-based practices that allow Egyptian protesters to contest dominant narratives of the revolution and, importantly, to connect with, influence and learn from global movements of protest.