Translation

Translation Education in a New Age

Translation Education in a New Age

Call for Papers International Conference Translation Education in a New Age Organized by School of Humanities and Social Science The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen 15-16 April 2016 Aim of the Conference The School of Humanities and Social Science, The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, is pleased to announce the holding of an international conference on translation education in a new age. This Conference will serve as a platform for local and overseas translation scholars and experts to discuss contemporary issues relating to translation education in the areas of translation studies, practical translation, interpreting, and translation technology.
Bringing U.S. Presidential Debates to a Chinese Audience

Bringing U.S. Presidential Debates to a Chinese Audience

Republican presidential candidates debating in Las Vegas on Dec. 15. A network of volunteer translators in China called the Guojiang Subtitle Group has been posting videos of the debates online with Chinese subtitles. Credit Ruth Fremson/The New York Times Sinosphere By OWEN GUO, JAN. 3, 2016, The New York Times BEIJING — From his graduate student dormitory in the southern city of Guangzhou, Yin Hao works late into the night with an online network of about half a dozen other volunteer translators.
PhD Studentship in Corpus-based Translation Studies and History of Knowledge Transfer in the 19/20th Century

PhD Studentship in Corpus-based Translation Studies and History of Knowledge Transfer in the 19/20th Century

at the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester http://www.alc.manchester.ac.uk/ctis/ @ctismanchester Deadline for applications to School: 22 January 2016 A fully-funded 3-year PhD studentship in the area of Corpus-based Translation Studies and History of Knowledge Transfer in the 19th/20th Century is available from September 2016, under the umbrella of the AHRC-funded project Genealogies of Knowledge: The Evolution and Contestation of Concepts across Time and Space. * Start date of studentship: 19 September 2016 * Full RCUK equivalent studentship (£18,000), including tuition fees and maintenance grant, paid for 3 years of PhD registration * Supervisory team: Prof Mona Baker, Prof Peter Pormann, Dr Luis Pérez-González 1.
Translation and Interpreting Studies at the Crossroad

Translation and Interpreting Studies at the Crossroad

A Dialogue between Process-oriented and Sociological Approaches THE FOURTH DURHAM POSTGRADUATE COLLOQUIUM ON TRANSLATION STUDIES CALL FOR PAPERS ORGANIZER Center for Intercultural Mediation, Durham University, UK ORGANISING COMMITTEE Di Xiao, Hao Zhou and Yazid Haroun (PhD Researchers in Translation Studies, Durham University) Date: April 30 – May 1, 2016 Venue: Durham Castle, Durham University, UK Language: English   KEYNOTE SPEAKERS Christina Schäffner (Emeritus Professor of Translation Studies, Aston University) Sonia Vandepitte (Professor of Translation, Interpreting and Communication, Ghent University) ADVISORY BOARD Dr Binghan Zheng (Senior Lecturer in Chinese Translation, Durham University) Dr Sergey Tyulenev (Senior Lecturer in Translation Studies, Durham University) Mr Don Starr (Lecturer in Chinese Studies, Durham University) Dr Sally Wagstaffe (Teaching Fellow in French Studies, Durham University) Dr Penny Johnson (Teaching Fellow in Hispanic Studies, Durham University) AIMS & SCOPE This colloquium aims to provide a platform for young scholars in the field of Translation and Interpreting Studies, where they can present their own research projects and exchange ideas with more senior academics.
Genealogies of Knowledge

Genealogies of Knowledge

The evolution and contestation of concepts across time and space Professor Mona Baker, University of Manchester The Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS) at the University of Manchester has recently been awarded a large Research Grant by the Arts and Humanities Research Council. From 31 March 2016, CTIS members Professor Mona Baker (Principal Investigator) and Dr Luis Pérez-González (Co-investigator) will work with Professor Peter Pormann (Lead Co-investigator, Classics and Graeco-Arabic Studies, University of Manchester) and Dr Saturnino Luz (Senior Research Associate, University of Edinburgh) on a 4-year project that will investigate two sets of interrelated issues: The historical evolution and transformation through translation of two constellations of key concepts in political and scientific thought that can often be traced back to the ancient Greek world, focusing on three historical lingua francas (Arabic, Latin and English) and seminal moments of change in the reception and reproduction of translated texts and their meanings by subsequent readerships The ways and means by which civil society actors involved in radical democratic groups and counter-hegemonic globalisation movements contest and redefine the meanings of such cultural concepts today.
Narrative Theory in Translation Studies: A Research Symposium

Narrative Theory in Translation Studies: A Research Symposium

Shanghai Jiao Tong University, Shanghai, China 25-27 March 2016 Hosted By: The Centre for Translation and Intercultural Studies, School of Foreign Languages, Shanghai Jiao Tong University **CALL FOR PAPERS** • Draft Programme • Abstracts • Venue • Registration • Organisers Keynote speakers and workshop leaders: Prof. Jens Brockmeier (The American University of Paris, France) Prof. Mona Baker (University of Manchester, UK) Dr. Sue-Ann Harding (Hamad bin Khalifa University, Qatar) About the event: Narrative theory, long no more confined to the domain of literature and poetics, enjoys considerable attention from a diversity of disciplines across the humanities and social science spectrums, with several interdisciplinary centres for the study of narrative thriving in European and North American Universities.
Translating the Egyptian Revolution

Translating the Egyptian Revolution

Activist use of translation to connect with global publics and protest movements Professor Mona Baker, University of Manchester This study examines one aspect of the 2011 Egyptian Revolution which has received no attention in public or academic circles so far, namely, the language-based practices that allow Egyptian protestors to contest dominant narratives of the Revolution and, importantly, to connect with, influence and learn from regional and global movements of protest, including the Tunisian uprising and the ‘Occupy’ movement.
Symposium: Circulation of academic thought - Rethinking methods in the study of scientific translation

Symposium: Circulation of academic thought - Rethinking methods in the study of scientific translation

11-12 December 2015, University of Graz This international research symposium aims to connect different strands of research dealing with translation in the sciences, social sciences and humanities. The focus will be on different methodological approaches chosen by individual researchers and implications of these approaches for understandings of translating science, the circulation of academic thought and social knowledge-making. The symposium sets out to promote a cross-disciplinary debate and addresses translation of academic thought from a translation studies, historical, sociological or cultural studies perspective.
Ethics and Morality: Chapter 8 of In Other Words

Ethics and Morality: Chapter 8 of In Other Words

Chapter 8 of the second edition of In Other Words: A Coursebook on Translation, by Mona Baker, is available as free access material, courtesy of Routledge. Download Ethics and Morality In Other Words. To access online resources accompanying the book, go to http://cw.routledge.com/textbooks/baker/.
How an Arabic Philosopher brought Aristotle to the West

How an Arabic Philosopher brought Aristotle to the West

12 November 2015 Source: University of Cologne A research project on Averroes at the University of Cologne’s Thomas Institute will receive over 10 million euros in funding over the next 25 years The writings of Averroes (1126-1198) created a stir in the Arabic, Latin and Hebrew world. The Arabic philosopher, who is also known by the name Ibn Rushd, is among the most important medieval writers. For centuries, his Aristotle commentaries were must-reads for scholars of different disciplines.