Translation

Translations Studies Workshop Series

Funded by the British Academy Filmed at the British Institute in Amman, Jordan 24 September 2013 For further information visit the Translation Studies Portal: http://www.translationstudiesportal.org/ar/
Professor, Associate Professor and Assistant Professor Posts: Sultan Qaboos University, Oman

Professor, Associate Professor and Assistant Professor Posts: Sultan Qaboos University, Oman

The Department of English Language and Literature at the College of Arts and Social Sciences, Sultan Qaboos University, Sultanate of Oman, is recruiting academic members of staff in the field of Translation in various academic ranks: Professor, Associate Professor and Assistant Professor. Applicants should meet the following conditions: PhD. in Translation or Linguistics An appropriate record of publications Appropriate teaching experience in the area of Arabic/English translation as well as experience in translating.
Third International Conference on Language, Linguistics, Literature and Translation: “Connecting the Dots in a Glocalized World” (Oman)

Third International Conference on Language, Linguistics, Literature and Translation: “Connecting the Dots in a Glocalized World” (Oman)

Linguistic Field(s): Applied Linguistics, Language, Literature and Translation Conference Dates: November 3-5, 2016 Conference Location: Sultan Qaboos University, Muscat, Oman Call Deadline (Early Decision): 14 February 2016. Decision returned by 29 February  Call Deadline (Regular): 11 April 2016. Decision returned by 2 May   Meeting Description: Connecting the Dots in a Glocalized World 2016 will provide a forum for the exchange of ideas in the four main disciplines of language, linguistics, literature and translation.
Senior Lecturer in Translation Studies (Chinese-English)

Senior Lecturer in Translation Studies (Chinese-English)

Closing Date: 20 October 2015 The Asia Institute at the University of Melbourne seeks to appoint a Senior Lecturer in Translation Studies (Chinese-English). The appointee will have the responsibility of undertaking independent teaching at undergraduate and postgraduate level in the Chinese Studies program and also making a lead contribution to the course design, content and delivery of the new Master of Translation. He or she will supervise theses in the honours, postgraduate diploma, coursework masters, and research higher degree programs.
The Prefigurative Politics of Volunteer Subtitling in the Egyptian Revolution

The Prefigurative Politics of Volunteer Subtitling in the Egyptian Revolution

Professor Martha Cheung Memorial Lecture, May 2014, Hong Kong Baptist University Mona Baker, Centre for Translation & Intercultural Studies, University of Manchester The idea of prefiguration originally derived from anarchist discourse; it involves experimenting with currently available means in such a way that they come to mirror or actualize the political ideals that inform a movement, thus collapsing the traditional distinction between means and ends. Practically all the literature on prefiguration has so far focused on structural, organizational and interactional issues.

The Ethics and Politics of Translation

Published on Feb 26, 2014 The Ethics and Politics of Translation: A Public Lecture Day: Monday 9/12/2013 Venue: Room (13), English Department, Cairo University Speaker: Mona Baker,, University of Manchester Chair: Hoda Elsadda, Cairo University
Edward Said Memorial Lecture

Edward Said Memorial Lecture

The American University in Cairo School of Humanities and Social Sciences 31 October 2015 “A Settler-Colonialism of Her Own: Imagining Palestine’s Alternatives” Lila Abu-Lughod Professor of Anthropology, Women’s and Gender Studies, Columbia University Saturday, October 31, 2015 • 6 pm Oriental Hall AUC Tahrir Square For more information Department of English and Comparative Literature eclinfo@aucegypt.edu • tel 20.2.2615.1628
Translating Asia: Convention and Invention

Translating Asia: Convention and Invention

Second International Conference on Translation Studies ICTS 21-22 June 2016, University of the Thai Chamber of Commerce, Bangkok, Thailand Research in translation studies in Asia has long been fruitful in partnership with the discipline of linguistics and its sub-disciplines such as applied linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, text linguistics, corpus linguistics, etc. Moreover, the interdisciplinary research has currently been enriched even more by the various social sciences such as cultural studies, gender studies, colonial studies, communication arts, actor network theory, multimodality, etc.
3rd International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation

3rd International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation

NPIT3 Call for Papers Probably the most widespread form of cultural and linguistic mediation, non-professional interpreting and translation has slowly begun to receive the recognition it deserves within interpreting and translation studies. Pushing the boundaries of many definitions of translation and interpreting, it encompasses a dynamic, under-researched field that is not necessarily subject to the norms and expectations that guide and constrain the interpreting and translation profession. Even the designation "