Translation

TII 8th Annual International Translation Conference

TII 8th Annual International Translation Conference

21st Century Demands: Translators and Interpreters towards Human and Social Responsibilities 27th – 28th March 2017 Call for papers Rationale - For translation and interpreting to build capacity in contemporary society, especially in the Qatari society and other societies in the Arab world, it is necessary to highlight the important role that translators and interpreters have played in the past, their far-reaching and often unacknowledged impact in the present, and the crucial promise they hold for the future.
Volunteer Translators for Reprieve

Volunteer Translators for Reprieve

The London-based Human Rights NGO Reprieve is looking for experienced Arabic-English translators to assist in its work on a pro-bono basis. Reprieve works on a variety of issues, from death penalty cases, to the representation of detainees in Guantanamo, to fighting for justice for drone-strike victims in countries like Yemen and Pakistan. Our work often involves the translation of legal documents and witness statements. We are currently recruiting experienced Arabic-English translators to volunteer with us on an occasional basis, either translating documents or reviewing translations by other non-professional volunteers.
Translation and Ideology: (Re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating

Translation and Ideology: (Re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating

Postgraduate Conference in Translation and Interpreting Studies for Greater China (PCTIGC) 3-4 Dec 2016 Translation and Ideology: (re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating CALL FOR ABSTRACTS PCTIGC is pleased to announce the Second Call for Papers for its first conference to be held at Shanghai Jiao Tong University from 3 to 4 December 2016. We have been greatly encouraged by the positive response to our first call for papers and would now like to extend an opportunity to those who were unable to submit abstracts before the first deadline.
Complexity Thinking in Translation Studies

Complexity Thinking in Translation Studies

In Search of Methodologies Call for Papers, 1-2 JUNE 2017, KU LEUVEN, BELGIUM Strands of complexity thinking has been challenging the reductionist, linear paradigm of Western scholarship since its (rudimentary) origins in the late 1800s. Following chaos theory in the 1980s, current complexity thinking (complexity theory) is growing in influence in the natural sciences as well as in social sciences and the humanities. Examples of the latter two categories are the work of Byrne in social sciences as well as the work of Morin, Wheeler, Queiroz and others in the humanities.
Translation and Knowledge

Translation and Knowledge

From Knowledge Production to Collective Intelligence on the Web Hosted by:  Ajou University, South Korea 12-14 January 2017 About the Event Call for Papers Submission and Timeline Registration Contact 1. About the event Knowledge production and dissemination have long been of interest to scholars from various disciplinary backgrounds. Within the field of translation studies, the role of translation in the production, transmission and transformation of knowledge has been the focus of recent investigations by a number of research groups, including, but not limited to, the organizers of the ‘Circulation of Academic Thought’ Conference held in the University of Graz in 2015 and the research team based at the University of Manchester undertaking the UK’s AHRC-funded ‘Genealogies of Knowledge’ Research Project 2016.
Arwa Salih's The Premature: Gendering the History of the Egyptian Left

Arwa Salih's The Premature: Gendering the History of the Egyptian Left

By Hanan Hammed This article examines the intellectual legacy of the Egyptian Marxist Arwa Salih (1953-97) in order to trace an intimate history of the Egyptian left. Gender relations among comrades have underpinned the movement that has enveloped women’s rights in the folds of national and class struggles. In her short life, Salih was a veteran underground activist and, from 1972-73, a key leader of the most effective student movement in modern Egypt.
Politics and enlightenment: Kant and Derrida on cosmopolitan responsibility

Politics and enlightenment: Kant and Derrida on cosmopolitan responsibility

DOI: 10.1080/13621029808420679 Ross Abbinnett Citizenship Studies, Volume 2, Number 2, 1998, pages 197-222 Abstract Abstract Walter Benjamin once remarked of the enterprise of translation ‘that it is nowhere’: that the labour of transcribing the sense, inflection and difference of any particular language and text must always situate the translator in a space which is neither ‘of the original, nor ‘of the language into which it is to be transcribed.
Translation and Memory

Translation and Memory

TranscUlturAl, A Journal of Translation and Cultural Studies Volume 8, Number 1 (2016) Table of Contents ARTICLES Introduction: Mnemosyne in Translation Anne Malena PDF 1-4 Alexander’s Gate and the Unclean Nations: Translation, Textual Appropriation, and the Construction of Barriers Benjamin Garstad PDF PDF 5-16 Making Your Memory Mine: Marie de France and the Adventures of the Bretons Jeffrey S. Longard PDF PDF 17-37 (Re)Translating as Re-membering Julie Tarif PDF PDF 38-56 Translation, Littérisation, and the Nobel Prize for Literature Kelly Washbourne PDF PDF 57-75 BOOK AND TRANSLATION REVIEWS Amat-Piniella, Joaquim.
Translating resistance in art activism

Translating resistance in art activism

Hip Hop and 100 Thousand Poets for Change DOI: 10.1080/14781700.2016.1190944 Stefania Taviano, Translation Studies, Volume 9, Issue 2, pages 282-297 Published online: 07 Jun 2016 ABSTRACT This article examines the role of translational and polylingual practices in global forms of art activism. It is through translation, both narrowly and broadly speaking, that local issues with a universal resonance overcome cultural and political borders and are addressed by art activists sharing common social and political strategies, such as Hiphoppas, and artists belonging to resistance movements, like the 100 Thousand Poets for Change (100TPC).
8th Asian Translation Traditions Conference at SOAS

8th Asian Translation Traditions Conference at SOAS

Reminder for the 8th Asian Translation Traditions Conference that will be held at SOAS, University of London on 5-7 July 2017. Venue: SOAS Russel Square campus in London Conference theme: Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices The deadline for abstracts is 15 August 2016 For CFP and further details: https://www.facebook.com/SOASCTS/ http://www.translationstudies.net/joomla3/index.php